Le pinyin

Définition

Le pinyin, ou Hanyu Pinyin1, est un système de romanisation du chinois mandarin qui permet de retranscrire la prononciation de tous les sinogrammes avec des lettres de l’alphabet latin.
En chinois mandarin, l’expression 拼音 « Pin Yin » se traduit littéralement par « transcription phonétique ».

1 Source wikipédia

Qu’est-ce que le pinyin?

Pour ceux qui n’ont aucune connaissance de la langue chinoise, le pinyin peut sembler déroutant. Il existe de nombreuses combinaisons de lettres qui n’existent pas en français.
Par exemple, des mots comme « xi », « qie » et « zhao ». En plus de cela, de nombreuses lettres se prononcent différemment du français.
Lorsque vous apprenez le pinyin, vous devez éliminer toutes les règles que vous pensez connaître sur les langues qui utilisent l’alphabet.
Le « ci » et « si » ont l’air de rimer, non ? Eh bien, pas du tout!
Le « ci » se prononce un peu comme « tsé-tsé », alors que « si » se prononce plus près de « sac ».

Pour rendre les choses encore plus compliquées, il existe également quatre tons en mandarin qui aident à clarifier le sens des mots. Lorsqu’ils sont écrits, des accents ou des chiffres sont souvent utilisés pour indiquer le ton.

Les tons du pinyin

Avec le pinyin, le ton de chaque syllabe est indiqué par les marquages suivants :

ou encore parfois, par les numéros correspondants, 1,2,3 et 4, à la fin des syllabes.

Représentation sur un tableau

Exemples

妈 ma1 ou mā (mère) est un ton de haut et plat
Imaginez le ton de votre voix si on vous dites avec surprise, « aaaaah (oui) ».

麻 ma2 ou má (chanvre) est un ton montant
Imaginez le ton de votre voix lorsque vous posez une question, comme « Hein ? »

马 ma3 ou mǎ (cheval) est un ton descendant montant
Imaginez le ton de votre voix lorsque vous prononcez le mot « miaou ».

骂 ma4 ou mà (gronder) est un ton descendant
Imaginez le ton de votre voix lorsque vous prononcez un ordre, comme « Stop ! »

Une mauvaise utilisation du ton peut entraîner des mots complètement différents.
Par exemple, 水饺 shuǐ jiǎo (raviolis chinois bouillis) et 睡觉 shuì jiào (se coucher) ont la même orthographe, mais des tons différents.
Cela peut devenir un moment gênant si vous demandez accidentellement à la serveuse de coucher (avec vous) au lieu de demander des raviolis.

Certains mots sonnent exactement de la même manière, avec le même ton et la même orthographe, mais ont des sens différents. 
Enfin, ils existent également des homophones par exemple: 珠 zhū signifie « perle » et 猪 zhū signifie « cochon » .

Haut de page

Retour